Monday, January 8, 2007

戦後レジューム

テレビのニュース。
今日もナンデ、「外国語でいう」と独り言。「戦後体制」といわず、あえて「戦後レジューム」という意図は?

歴史の授業でフランス革命のあたりで「アンシャン・レジューム」とでてきたが、「旧体制」という意味だとならいつつ、用語自体は丸暗記した。なので、わたしと同じ教育課程、同じ世代なら「レジューム」が「体制」なんだとわかるけど、今のカリキュラムはどうだろう。とりあえず世界史が未履修でなかった息子はならったかな?

すべての国民へのメッセージにあえて、言葉の意味をわかりにくくする。

No comments: